Белую переводчицу затравили за цвет кожи

Голландская писательница Марика Лукас Рейневелд не сможет переводить стихи афроамериканки Аманды Горман.

Белую переводчицу затравили за цвет кожи
© Русская Планета

Оказалось, все дело в ее цвете кожи. Женщину раскритиковали за ее желание перевести на фламандский язык стихи темнокожей поэтессы.

Самая молодая обладательница Международной Букеровской премии 2020 за роман «Неловкий вечер» не угодила белым цветом кожи, пишет телеграм-канал «RT».

Она должна была перевести стихотворение The Hill We Climb Аманды Горман. И сама поэтесса была не против. Однако многие выразили негодование в Twitter по поводу выбора «белой писательницы».

Ранее сообщалось, что крупнейшая сеть швейцарских супермаркетов Migros останавливает продажу кондитерских изделий «голова мавра». Причиной стало расистское название пирожного.