Веселые дети, суровые взрослые: посол русского языка о поездке в Кыргызстан

БИШКЕК — 21 дек, Sputnik. Послы русского языка отпраздновали двухлетие своей программы в конце 2017 года. Волонтеры — российские студенты и выпускники вузов — ездят за рубеж, чтобы обучать школьников русскому языку и знакомить их с культурой России. Олесе Шкребе 25 лет, она работает старшим преподавателем кафедры филологии Белгородского государственного университета. Девушка вернулась из недельной экспедиции в Кыргызстан в декабре 2017 года и поделилась впечатлениями с корреспондентом Sputnik. Превращение во взрослого — Что вы знали о Кыргызстане до того, как поехала туда? — Я знала, что это кочевая страна, и главные достопримечательности там — природные памятники. Знала, что кыргызские дети очень отзывчивые к новым людям. Мне рассказывали, что в Кыргызстане есть национальное лакомство — курут, который обязательно нужно привезти домой. — Вы работали и работаете репетитором. Какие главные отличия между русскими и кыргызскими школьниками заметили? — В Кыргызстане дети очень трепетно относятся к старшим и к учителям. Когда ты заходишь в класс, все сразу же замолкают, когда ты несешь тяжелые пакеты, дети сразу же забирают их, помогают тебе. В России это качество потеряно. Меня очень удивило то, что кыргызские дети очень открытые, искренние, эмоциональные. А взрослые люди в Кыргызстане мне показались более закрытыми. В какой момент живой веселый ребенок превращается в строгого серьезного взрослого, я не поняла. Маленький кыргызский подарок — Расскажите о самом ярком эпизоде в кыргызской экспедиции. — Самая яркая ситуация — это наш третий день работы в школе. К нам подошла девочка и сказала: "У меня для вас есть маленький подарок, но я отдам его вам после уроков". Мы уже знали, что нашим коллегам-послам дарили самоплетные браслетики, маленькие картины из войлока и ожидали примерно такого подарка. После уроков к нам наша девочка приволокла огромный пакет… с трехлитровой банкой помидоров, которые она засолила сама! Маленький такой кыргызский подарок. Мы съели их за ужином вместе с послами, помидоры были невероятно вкусными. Тогда мы поняли, что как послы русского языка мы не просто приехали в школу вести уроки, как студенты-практиканты — пришли, провели урок, получили печать в отчет, ушли. Идет общение душ, сердец. Нам хотелось что-то подарить этим ребятам, и у них возникало такое же желание. Свое и чужое — Как проходили ваши занятия со школьниками? — Одним из наших проектов был букварь. К каждой букве алфавита мы рисовали одну кыргызскую и одну русскую достопримечательность или символ. В кыргызском алфавите есть буквы "Ө" и "Ү", к которым трудно подобрать какой-нибудь образ из культуры России. Мы все равно предложили детям что-нибудь нарисовать. Ребята задумались и на следующий день принесли великолепные рисунки. Это было не просто домашнее задание, которое можно было сдать и забыть о нем — дети с трепетом рассказывали, что они нарисовали, и что это для них значит. Из-за подобных ситуаций уроки часто шли не по плану. Дети с большой энергией рассказывали о чем-то дорогом для них, и мы откладывали свои "скороговорки", чтобы выслушать каждого ребенка: как он видит свою культуру, как соотносит ее с культурой другой страны. Как это принято в программе послов, мы с ребятами устроили в школе итоговый концерт. Номера шли и на русском, и на кыргызском языке. Если в первые дни ребята очень формально рассказывали народные легенды и пели народные песни, то на концерте они делали это с большим чувством в глазах. Это еще один важный результат нашей работы.