Выяснилось, для каких детей-иностранцев с 19 октября упрощен экзамен по русскому
Тестирование по русскому языку для детей-иностранцев упрощено до устной формы – это приказ Минпросвещения РФ, вступивший в силу 19 октября. На фоне введенного с 1 апреля этого года комбинированного экзамена, включающего письменные задания от сочинения с изложением до заполнения пропущенных в тексте слов, без которых детей мигрантов не берут в российские школы, приказ от 19 октября некоторым из них вселил надежду – но, увы, ложную. С помощью педагогов-русистов и семей, чьи дети попадают под упрощенный тест по русскому, мы выяснили, кому адресована эта поблажка.

На сайте профильного ведомства сказано, что вопросы по тестированию своих детей на знание русского иностранные граждане могут задать с 9 утра до 6 вечера по горячей телефонной линии или по электронной почте. И подчеркивается, что под «иностранцами» подразумеваются участники госпрограммы по содействию добровольному переселению в Россию соотечественников, проживающих за рубежом, сотрудники иностранных дипломатических и консульских учреждений, работающих в РФ, и иностранные граждане, разделяющие традиционные российские духовно-нравственные ценности, если в отношении членов их семей принято решение о выдаче разрешения на временное проживание в РФ.
— Дети трудмигрантов, работающих по контракту, под это послабление не попадают, - поясняет филолог Татьяна, задействованная в подготовке упрощенного экзамена. – Сейчас многие эмигранты, включая тех, кто уехал не сам, а еще их родители, а то и бабушки-дедушки, хотели бы вернуться на историческую Родину. И многих останавливает лишь то, что их дети не владеют русским, а значит, не смогут учиться в российских школах. Некоторые принимают решение ждать окончания школы, параллельно изучая русский в стране пребывания, чтобы приехать, когда их отпрыск будет готов поступать в российский вуз. Таким семьям облегчили задачу: базовый курс русского их дети могут получить в своих странах при российских диппредставительствах, сдать его в устной форме и будут готовы сесть за школьную парту в России. А их семьям не придется откладывать желаемый и запланированный переезд. Это помощь в рамках госпрограммы по содействию добровольному переселению в Россию соотечественников, проживающих за рубежом,
О том, причем в приказе «дети сотрудников иностранных дипломатических и консульских учреждений, работающих на территории РФ», рассказали они сами.
— Дети иностранных дипломатов учатся или в школах при своих посольствах, но в Москве таких почти ни у кого нет, либо в большой международной школе, но она стоит немалых денег, - на условиях анонимности делится мама двоих школьников из посольства экс-советской среднеазиатской республики. – У нас представительство небольшое и платить за эту школу, равно как и возить детей на другой конец Москвы, нам нежелательно. При этом наши родители будут только рады, если их дети пойдут в обычные российские школы. Ну, не в совсем обычные, конечно, а в самом лучшем районе вашей столицы, где находится наше посольство. В школу с английским уклоном, где учатся дети из самых лучших московских семей. Многие наши дети прекрасно владеют русским, просто не было возможности формально это подтвердить, а теперь она есть. И даже тем, кто русский пока не знает, устный экзамен сдать легче. При живом общении всегда проще. У нас есть такая поговорка: умное молчание краше глупого писания.
На вопрос, справедливо ли, что дети из их же экс-советской республики, если их отцы не дипломаты, а гастарбайтеры, должны сдавать экзамен втрое сложнее, моя собеседница отвечает утвердительно:
- На заработки сюда приезжают очень простые люди, все, что им надо, заработать для выживания и уехать назад домой. Это не тот контингент, который станет поступать в российские вузы, чтобы в будущем налаживать отношения между нашими странами на всех уровнях. Если мужчина, нанятый по временному контракту, не может не привезти с собой семью, включая детей школьного возраста, значит, он должен позаботиться, чтобы его дети не стали балластом в принявшей их российской школе из-за незнания ими языка. Предположим, им и не очень важно среднее образование, но они задерживают весь класс. В отличие от трудовых мигрантов, у которых просто нет иного выходы, сотрудники уважаемых представительств сами не отдадут в русскую школу ребенка, не понимающего, что ему там говорят.
«Простые люди» из тех же краев действительно не понимают, почему их в одних случаях, когда надо получать разрешение на проживание, регистрацию и пр., причисляют к «иностранным гражданам», а в случае обучения их детей нет. Самые упорные говорят, что придется им теперь получать гражданство РФ, чтобы их детей «не выгнали из школ, куда они уже ходят». Детям граждан РФ, в том числе и новообращенных, место в школе предоставят, независимо от уровня знания ими языка страны пребывания.
- Не независимо, а по результату сдачи устного теста, - поправляет филолог Татьяна. – Здесь тоже все логично. Раз семья стала гражданами, значит, их ребенок будет вращаться в языковой среде и сам заинтересован понимать окружающих. А если ребенок знает, что через какое-то время вернется туда, где русский ему ни к чему, он соответственно и относится к его изучению.
С 1 апреля этого года обязательное условие, без которого ребенка трудмигрантов не зачислят в российскую школу – экзамен по русскому, включающий не только устное собеседование, как для других иностранцев, но и аудированный перевод (проверка восприятия и понимания на слух), чтение, письменное изложение, эссе и т.д. Если ребенок не справился, повторное тестирование можно пройти через 3 месяца (хотя отдельные активисты регулярно предлагают этот срок увеличить). А за время до пересдачи маленькому иностранцу будут предложены дополнительные занятия по русскому языку. Разумеется, платные, так как труд педагога должен быть оплачен. А в данном случае, по признанию репетиторов, труд нелегкий.
- Конечно, для трудмигрантов дорого платить 2000 рублей за академический час, это средняя расценка на специалистов по РКИ (Русский язык как иностранный – авт.), - говорит репетитор-словесник Светлана. – Но некоторые диаспоры нанимают нас для своих детей вскладчину. Репетиторы уже придумали надбавки за, так сказать, массовость. Доход настолько неплохой, что мало кто от него отказывался. Но теперь к повторному тестированию могут и не допустить, если ребенок готовился с частником, а не в профильном центре.
Сайт аффилированного с трудмиграцией ведомства действительно предлагает ознакомиться со списком организаций, как проводящих тестирование по русскому языку, так и подготовку к нему, и никаких частников в этом списке нет.
— Это очень мудрая и своевременная инициатива, - считает Анат, дочь наших экс-соотечественников, вывезенная родителями в 1980-х сначала в Израиль, а потом в США. – В нашей семье русский сохранен, хотя, если верить туристам из России, акцент у нас одесский, а половина русских слов безнадежно устарели. Мои мама и папа, мечтавшие покинуть Советский Союз, умерли на «свободной земле», как и хотели. А вот мы с мужем, наши дети и внуки не прочь вернуться на землю отцов. Работу мы себе найдем, благо у всех нужные специальности. Проблема только в детях школьного возраста. До 19 октября им бы пришлось идти в дорогущую международную школу для детей дипломатов или сдавать многоступенчатый экзамен вместе с детьми гастарбайтеров, чтобы оказаться в какой-нибудь районной школе для хулиганов. Но по программе содействия добровольному переселению в Россию все это значительно упрощается. Достаточно сообщить о том, что мы разделяем ваши скрепы (традиционные российские духовно-нравственные ценности – авт. И сдать устный русский. Нам уже и рекомендации прислали, как быстро охватить вокабуляр современного интеллигентного россиянина.
- И как же?!
- Есть специальный список литературы, сейчас скину.
В списке, к своему удивлению, классики не нахожу, зато там есть кроссворды и сканворды (лингвисты, правда, подтвердили, что они ускоряют запоминание), а также произведения современных российских авторов, в том числе «Географ глобус пропил», Алексея Иванова с пометкой, что «языковые особенности произведения особенно отражают российские реалии», «До встречи в сети» Тамары Крюковой, рекомендована как «написанная живым, ярким, образным языком», «Дети мои» Гузели Яхиной, необходимое иностранному читателю как «оригинальное произведение с богатым словарным запасом, погружающее в атмосферу сельской жизни в уникальном авторском стиле» и «Петровы в гриппе и вокруг него» Алексея Сальникова – как образец современной литературы, «насыщенный ярким и неформальным языком».