Выяснилось, для каких детей-иностранцев с 19 октября упрощен экзамен по русскому

Тестирование по русскому языку для детей-иностранцев упрощено до устной формы – это приказ Минпросвещения РФ, вступивший в силу 19 октября. На фоне введенного с 1 апреля этого года комбинированного экзамена, включающего письменные задания от сочинения с изложением до заполнения пропущенных в тексте слов, без которых детей мигрантов не берут в российские школы, приказ от 19 октября некоторым из них вселил надежду – но, увы, ложную. С помощью педагогов-русистов и семей, чьи дети попадают под упрощенный тест по русскому, мы выяснили, кому адресована эта поблажка.

Выяснилось, для каких детей-иностранцев с 19 октября упрощен экзамен по русскому
© Московский Комсомолец

© АГН «Москва»

На сайте профильного ведомства сказано, что вопросы по тестированию своих детей на знание русского иностранные граждане могут задать с 9 утра до 6 вечера по горячей телефонной линии или по электронной почте. И подчеркивается, что под «иностранцами» подразумеваются участники госпрограммы по содействию добровольному переселению в Россию соотечественников, проживающих за рубежом, сотрудники иностранных дипломатических и консульских учреждений, работающих в РФ, и иностранные граждане, разделяющие традиционные российские духовно-нравственные ценности, если в отношении членов их семей принято решение о выдаче разрешения на временное проживание в РФ.

— Дети трудмигрантов, работающих по контракту, под это послабление не попадают, - поясняет филолог Татьяна, задействованная в подготовке упрощенного экзамена. – Сейчас многие эмигранты, включая тех, кто уехал не сам, а еще их родители, а то и бабушки-дедушки, хотели бы вернуться на историческую Родину. И многих останавливает лишь то, что их дети не владеют русским, а значит, не смогут учиться в российских школах. Некоторые принимают решение ждать окончания школы, параллельно изучая русский в стране пребывания, чтобы приехать, когда их отпрыск будет готов поступать в российский вуз. Таким семьям облегчили задачу: базовый курс русского их дети могут получить в своих странах при российских диппредставительствах, сдать его в устной форме и будут готовы сесть за школьную парту в России. А их семьям не придется откладывать желаемый и запланированный переезд. Это помощь в рамках госпрограммы по содействию добровольному переселению в Россию соотечественников, проживающих за рубежом,

О том, причем в приказе «дети сотрудников иностранных дипломатических и консульских учреждений, работающих на территории РФ», рассказали они сами.

— Дети иностранных дипломатов учатся или в школах при своих посольствах, но в Москве таких почти ни у кого нет, либо в большой международной школе, но она стоит немалых денег, - на условиях анонимности делится мама двоих школьников из посольства экс-советской среднеазиатской республики. – У нас представительство небольшое и платить за эту школу, равно как и возить детей на другой конец Москвы, нам нежелательно. При этом наши родители будут только рады, если их дети пойдут в обычные российские школы. Ну, не в совсем обычные, конечно, а в самом лучшем районе вашей столицы, где находится наше посольство. В школу с английским уклоном, где учатся дети из самых лучших московских семей. Многие наши дети прекрасно владеют русским, просто не было возможности формально это подтвердить, а теперь она есть. И даже тем, кто русский пока не знает, устный экзамен сдать легче. При живом общении всегда проще. У нас есть такая поговорка: умное молчание краше глупого писания.

На вопрос, справедливо ли, что дети из их же экс-советской республики, если их отцы не дипломаты, а гастарбайтеры, должны сдавать экзамен втрое сложнее, моя собеседница отвечает утвердительно:

- На заработки сюда приезжают очень простые люди, все, что им надо, заработать для выживания и уехать назад домой. Это не тот контингент, который станет поступать в российские вузы, чтобы в будущем налаживать отношения между нашими странами на всех уровнях. Если мужчина, нанятый по временному контракту, не может не привезти с собой семью, включая детей школьного возраста, значит, он должен позаботиться, чтобы его дети не стали балластом в принявшей их российской школе из-за незнания ими языка. Предположим, им и не очень важно среднее образование, но они задерживают весь класс. В отличие от трудовых мигрантов, у которых просто нет иного выходы, сотрудники уважаемых представительств сами не отдадут в русскую школу ребенка, не понимающего, что ему там говорят.

«Простые люди» из тех же краев действительно не понимают, почему их в одних случаях, когда надо получать разрешение на проживание, регистрацию и пр., причисляют к «иностранным гражданам», а в случае обучения их детей нет. Самые упорные говорят, что придется им теперь получать гражданство РФ, чтобы их детей «не выгнали из школ, куда они уже ходят». Детям граждан РФ, в том числе и новообращенных, место в школе предоставят, независимо от уровня знания ими языка страны пребывания.

- Не независимо, а по результату сдачи устного теста, - поправляет филолог Татьяна. – Здесь тоже все логично. Раз семья стала гражданами, значит, их ребенок будет вращаться в языковой среде и сам заинтересован понимать окружающих. А если ребенок знает, что через какое-то время вернется туда, где русский ему ни к чему, он соответственно и относится к его изучению.

С 1 апреля этого года обязательное условие, без которого ребенка трудмигрантов не зачислят в российскую школу – экзамен по русскому, включающий не только устное собеседование, как для других иностранцев, но и аудированный перевод (проверка восприятия и понимания на слух), чтение, письменное изложение, эссе и т.д. Если ребенок не справился, повторное тестирование можно пройти через 3 месяца (хотя отдельные активисты регулярно предлагают этот срок увеличить). А за время до пересдачи маленькому иностранцу будут предложены дополнительные занятия по русскому языку. Разумеется, платные, так как труд педагога должен быть оплачен. А в данном случае, по признанию репетиторов, труд нелегкий.

- Конечно, для трудмигрантов дорого платить 2000 рублей за академический час, это средняя расценка на специалистов по РКИ (Русский язык как иностранный – авт.), - говорит репетитор-словесник Светлана. – Но некоторые диаспоры нанимают нас для своих детей вскладчину. Репетиторы уже придумали надбавки за, так сказать, массовость. Доход настолько неплохой, что мало кто от него отказывался. Но теперь к повторному тестированию могут и не допустить, если ребенок готовился с частником, а не в профильном центре.

Сайт аффилированного с трудмиграцией ведомства действительно предлагает ознакомиться со списком организаций, как проводящих тестирование по русскому языку, так и подготовку к нему, и никаких частников в этом списке нет.

— Это очень мудрая и своевременная инициатива, - считает Анат, дочь наших экс-соотечественников, вывезенная родителями в 1980-х сначала в Израиль, а потом в США. – В нашей семье русский сохранен, хотя, если верить туристам из России, акцент у нас одесский, а половина русских слов безнадежно устарели. Мои мама и папа, мечтавшие покинуть Советский Союз, умерли на «свободной земле», как и хотели. А вот мы с мужем, наши дети и внуки не прочь вернуться на землю отцов. Работу мы себе найдем, благо у всех нужные специальности. Проблема только в детях школьного возраста. До 19 октября им бы пришлось идти в дорогущую международную школу для детей дипломатов или сдавать многоступенчатый экзамен вместе с детьми гастарбайтеров, чтобы оказаться в какой-нибудь районной школе для хулиганов. Но по программе содействия добровольному переселению в Россию все это значительно упрощается. Достаточно сообщить о том, что мы разделяем ваши скрепы (традиционные российские духовно-нравственные ценности – авт. И сдать устный русский. Нам уже и рекомендации прислали, как быстро охватить вокабуляр современного интеллигентного россиянина.

- И как же?!

- Есть специальный список литературы, сейчас скину.

В списке, к своему удивлению, классики не нахожу, зато там есть кроссворды и сканворды (лингвисты, правда, подтвердили, что они ускоряют запоминание), а также произведения современных российских авторов, в том числе «Географ глобус пропил», Алексея Иванова с пометкой, что «языковые особенности произведения особенно отражают российские реалии», «До встречи в сети» Тамары Крюковой, рекомендована как «написанная живым, ярким, образным языком», «Дети мои» Гузели Яхиной, необходимое иностранному читателю как «оригинальное произведение с богатым словарным запасом, погружающее в атмосферу сельской жизни в уникальном авторском стиле» и «Петровы в гриппе и вокруг него» Алексея Сальникова – как образец современной литературы, «насыщенный ярким и неформальным языком».