Главная книга весны — «Дом правительства» Юрия Слезкина
Огромная книга, которую непросто держать в одной руке, при этом остроумная и легкая в прочтении. «Дом правительства» этой весной, что называется, must-read. Шестьдесят героев, живших когда-то в Доме на набережной, гигабайты переработанных Слезкиным писем, мемуаров и книг. Это работает так, потому что у книги есть второй план: историю большевизма автор рассматривает как секту людей, верующих в создание прекрасного мира. Увлекательное и жесткое чтение, говорит обозреватель «Ведомостей» Максим Трудолюбов. Максим Трудолюбов обозреватель «Ведомостей» «С точки зрения работы с источником и материалами Слезкину можно доверять на сто процентов. Он работал над книгой 20 лет и перелопатил все что можно. Это еще и красивая книга, у нее есть литературное измерение. Слезкин описывает советскую историю словами Платонова, Бабеля, Трифонова. Он назвал этот дом «Домом на набережной», там очень много глазами Трифонова. Книга довольно выдающаяся, она встает в один ряд с самыми важными книгами про советскую эпоху. Можно сравнивать отчасти с «Архипелагом ГУЛАГ» Солженицына, но эта книга, что важно, другого поколения. Она отстраненная, автор владеет материалом абсолютно. Все архивы открыты, документы доступны. Это холодный оценивающий взгляд, но пропущенный глубоко через себя». Не в последнюю очередь дополнительный план создает литература — выдержки из работ Платонова, Бабеля. Конечно, Трифонов. Комментирует директор отдела музея истории ГУЛАГа «Дом на набережной» Ольга Трифонова. Ольга Трифонова директор отдела музея истории ГУЛАГа «Дом на набережной» «Повесть моего мужа стала импульсом для работы Юрия Слезкина над этим художественным трудом. Он мне сам об этом говорил, и вся структура книги — это есть некоторое количество нитей, которые связываются одним узлом к творчеству Трифонова. Я посмотрела, конечно, ревнивым глазом истории некоторых жителей дома. Я приятно поражена той скрупулезной честностью, с которой автор отнесся к биографии этих людей. Вся работа основана на архивах нашего музея, а кроме того, на тот момент были еще живы жители дома, которые помнили это время. На протяжении этих 20 лет мы часто встречались и много помогали друг другу». Сначала Слезкин писал на английском: он живет в Америке уже 36 лет. Однако в процессе работы стало понятно — нужна русская версия. Она не сильно отличается по материалу как таковому, но воспринимается совершенно иначе и можно сказать, что работает лучше.