Ваня и Соня и Маша и Гвоздь
Первая постановка в России сенсационно-успешной пьесы Кристофера Дюранга История американцев, родители которых так любили Чехова, что назвали детей именами из его великих пьес. И вот уже взрослые заокеанские Ваня, Соня, Маша не только запоем читают Чехова, но реально проживают ситуации из его произведений… Пьеса очень популярна на Западе. За свое сочинение Кристофер Дюранг получил одну из главных театральных американских наград - премию «Тони». А вот в России пьесу никто не знал, не читал и не ставил. Первый перевод сделал Михаил Мишин, показал Константину Райкину, и постановка состоялась в «Сатириконе». Две разные культуры - русская и американская - столкнулись на театральном поле и слились в пронзительную сердечную историю. Константин Райкин: «Там есть юмор, разный и разного качества: и экстравагантный, совсем почти клоунский, и глубокий, тонкий. И там много драматизма, много общего с нашей жизнью. Вообще, эта американская пьеса чрезвычайно много рассказывает о нас самих». Премьера состоялась 15 мая 2017 года