5 русских слов, которые не стоит произносить заграницей

Кис-кис [caption id="attachment_1593708" align="alignnone" width="1200"] eholot-kupit.ru[/caption] У нас так принято звать кошек. Но не стоит произносить это слово в Арабских странах. Арабы подзывают кошек словами «пш-пш-пш». На их языке кис – это женские половые органы. Спасибо [caption id="attachment_1593703" align="alignnone" width="1280"] eholot-kupit.ru[/caption] Конечно, говоря кому-то это слово, у вас не может быть не каких злых помыслов. Говоря спасибо в России, мы благодарим друг друга. Но в Корее это слово оскорбительно и не каждый будет готов терпеть это. Майка [caption id="attachment_1593698" align="alignnone" width="1200"] eholot-kupit.ru[/caption] В Болгарии майка – это мать. Не стоит спрашивать у болгар, где купить майку, они как минимум вас не правильно поймут. "Чё" [caption id="attachment_1593701" align="alignnone" width="1200"] eholot-kupit.ru[/caption] Этого слова не существует в Русском языке, однако не редко вместо литературного «что», можно услышать «че». Во Вьетнаме это слово означает ругательство. Тамада [caption id="attachment_1593714" align="alignnone" width="1200"] eholot-kupit.ru[/caption] Если вы работаете тамадой, не стоит об этом рассказывать в Китае. На их языке это оскорбляет мать. Вас или не поймут, или могут предположить, что вы пытаетесь поставить под угрозу чью-то семью. Вот несколько слов, которые воспринимаются в других странах совсем не так как у нас. Если вы не знаете как что-то спросить, лучше найдите того, кто говорит на русском или воспользуйтесь переводчиком, прежде чем к кому-то обратится. Это поможет вам избежать конфликтов и не попасть в неловкую ситуацию.

5 русских слов, которые не стоит произносить заграницей
© SM News