«Докторша или женщина-врач»: лингвисты рассказали, когда Россия заговорит на языке феминитивов

30 мая отмечается международный день феминизма, символизирующий борьбу женщин против гендерного неравенства. «Вечерняя Москва» поговорила с экспертами на одну из самых острых тем последнего времени — о феминитивах, зачем они нужны и как с ними обращаться. Феминитивы — существительные женского рода, образованные от аналогов мужского рода, обозначающие женщин в разных сферах и профессиях. В русском языке они существуют уже давно, никого не удивишь словами «повариха» или «студентка», но аппетиты общества возрастают, появляется запрос на более широкое использования пока непривычных слуху терминах, все в большем числе СМИ фигурируют «авторки», «редакторки», новые слова начинают использоваться и в быту. — Потребность в феминитивах была и есть всегда, и язык этой потребности соответствует, — соглашается лингвист, доктор филологических наук Максим Кронгауз. — Феминитивы образуются по мере овладения женщинами профессиями, различными видами деятельности. То, что происходит сегодня, не столько языковая потребность, сколько идеологическое требование феминизма. То есть, условных авторов и генералов мы должны заменить «авторками» и «генералками». Или чем-то в этом роде. Один из аргументов феминизма — необходимость обеспечить видимость женщин в разных сферах, но отчасти такая позиция противоречит языковой привычке и потому вызывает неприятие. Именно в этом, а не в ненависти ко всему женскому роду, по мнению лингвиста, и заключается причина неприятия многими россиянами непривычной лексики — иногда препятствия бывают не содержательные, а связанные с нашим социальным устройством. От «врача», к примеру, довольно сложно образовать феминитив, «врачка» звучит не очень благозвучно. Общеупотребимые феминитивы, кстати, существуют: «врачиха», «докторша». Проблема в том, что они не нейтральные, а пренебрежительные. Однако язык очень пластичен и допускает не только появление новых слов, но и изменение смыслов. Об этом говорит доктор филологических наук, профессор РАН, ведущий сотрудник Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН Дмитрий Савинов. — Нельзя сказать, что у тех феминитивов, которые воспринимаются сегодня как стилистически маркированные слова, совсем нет будущего. Стилистические ограничения не являются непреложными языковыми законами, а оттенкам значения свойственно с течением времени утрачиваться и изменяться. Следовательно, у слов типа «аптекарша», «деканша», «врачиха» или «юристка» в будущем есть шансы на вхождение в разряд стилистически нейтральной литературной лексики. Со временем язык сам расставит все точки над «i», — говорит Савинов. Может, и расставит, но кажется, что происходит это слишком медленно. В России существует огромное множество женщин-политологов, экономистов, социологов, политиков, ученых представительниц других сфер, для определения которых так и нет соответствующего соответствующего термина женского рода. — Язык изменяется, эволюционирует, — отмечает Савинов, — разумеется, это происходит в том числе под влиянием социальных, политических, культуральных факторов. Но разные факторы по-разному влияют на языковую систему, а само их воздействие на язык, особенно на его функциональную структуру, возможно лишь в определенных пределах: язык вовсе не должен прямо следовать за происходящими социальными изменениями. Особенностью русского языка является то, что образование и употребление феминитивов осуществляется несистемно, непоследовательно. По словам Савинова, существует довольно много стилистически нейтральных пар слов мужского и женского рода, например: «спортсмен — спортсменка», «ткач — ткачиха», «художник — художница», «секретарь — секретарша». Некоторые феминитивы относятся к стилистически маркированной лексике: «педагогичка», «медичка», «юристка», «повариха», «продюсерша», «лифтёрша». Некоторые — вообще отсутствуют в языке: нет «*дирижерки», «*политички», «*вратарки», «*президентки», «*министерши» или «*голкиперши». — То есть языку во многих случаях достаточно наличия одного только слова мужского рода в обобщенном значении, - продолжает лингвист, — оно употребляется и по отношению к специалистам-мужчинам, и по отношению к специалистам-женщинам. Возможно, широкое распространение этой модели поддерживается тем, что она способствует экономии языковых средств и речевых усилий, во многом упрощает нашу коммуникацию, — отметил Савинов. Но возможно и другое объяснение — отношение общества к женщинам в разных сферах. Кронгауз привел пример своеобразного «отката», когда феминитив, широко употреблявшийся нашими соотечественниками прошлых лет, звучит абсурдно и даже комично сегодня: — В начале ХХ-го века равноправия был ничуть не меньше, чем сегодня. Один из моих любимых примеров феминитивов, плотно вошедших в обиход — «депутатка». Тогда оно использовалось абсолютно нейтрально, а сегодня, если мы сталкиваемся с таким термином в прессе, очевидно, что он употребляется в ироническом ключе. Это, к слову, один из показателей того, что сегодня мы не воспринимаем женщину, как полноценного политика, настолько, как век назад. Впрочем, убежден, что со временем это изменится. Язык — зеркало, в котором точно отражаются процессы, происходящие в обществе, — говорит Кронгауз. Это хорошо видно на примерах других стран, где во многих языках феминитивы стали обязательны. Показателен в этом вопросе немецкий язык: в публичном пространстве, публичных речах там нельзя обратиться, допустим, только к «студентам», нужно повторить это слово в разных родах. Так употребление феминитивов в этой стране стало нормой. С лингвистом согласилась кандидат социологических наук Ирина Юкина — проблема не столько в языке и благозвучии, сколько в неприятии обществом определенных изменений. — Никогда не обращали внимание на то, что такие слова, как «уборщица», «учительница»,«работница» имеют женский род, в то время как «профессор», «врач», другие статусные позиции — нет? Это объясняется не тем, что язык что-то не принял, а тем, что в общественном сознании не утвердилось, что женщина может занимать определенные позиции, и чем они выше, тем сложнее это принять. Соответственно, такие термины реже используются. Эта ситуация влияет и на общественное сознание, и на нашу самооценку, так что феминитивы, безусловно, необходимы. У нас есть «колхозницы», «трактористки» и«проститутки», но нет «ректорш» и «профессорш». Кстати, «проститутов» у нас тоже нет, хотя само явление существует. Так что это, если хотите, феминитивы – это реализация принципа социальной справедливости, — считает Юкина. Общеупотребимость феминитивов, по мнению Юкиной, — вопрос политической воли. Причем, не в смысле представителей властной элиты, а в волеизъявлении женского движения в самом широком смысле. — Эта тема активно обсуждалась еще на рубеже XIX-ХХ веков, — рассказывает социолог. — Русские феминистки употребляли в своей речи и в своих текстах слова «инициаторша», «организаторша»,«лекторша», «корректорша», «телеграфистка», «журналистка», «писательница» и т.д., то есть обозначение тех профессий, которые были доступны женщинам в то время и за которые они боролись. Например, женщины врачи добились официального утверждения названия «женщина—врач». Юкина вспомнила историю доктора Анны Николаевны Шабановой — в 1880 году она организовала кампанию за учреждение звания «женщина-врач» в официальных документах. — До этого женщин, окончивших Женские врачебные курсы и получивших полноценное медицинское образование, официально именовали «ученые акушерки». Почувствуйте разницу. Статус акушерки намного ниже и потому общественное мнение было готово это принять. Самой Шабановой, после окончания врачебных курсов, предложили работу ординатором в детском отделении Николаевского военного госпиталя, но пытались при этом оформить ее как «надзирательницу» детского отделения. Но не тут-то было. С ней этот номер не прошел. Ее жесткая позиция вынудила утвердить ее на должность врача, но вопрос решился только на уровне военного министра П.С. Ванновского. Кстати говоря, Анна Шабанова стала первой в нашей стране женщиной педиатром, — добавляет Юкина. Современные феминистки сегодня тоже пытаются вводить феминитивы в повседневную жизнь,так что, по мнению социолога, рано или поздно мы это примем, и новые слова перестанут резать слух: — Конечно, проблема феминитивов заключается и в неблазгозвучии некоторых из них, но это уже вопрос к филологам. Так, в рамках кампании за звание «женщины-врача» обсуждались термины «докторица», «докторша», «лекарка», но остановились на словосочетании «женщина-врач». В любом случае, необходимо прислушиваться к языку. Язык формирует нас. Новый термин нужно не только использовать, его надо осознать,принять и понять проблему, с ним связанную, а это, по словам Юкиной, требует напряжения,которое, разумеется, мало кому нравится. Читайте также: Ребенок, дорогой камень, закон о домашнем насилии: о каких подарках мечтают женщины разных взглядов на 8 Марта

«Докторша или женщина-врач»: лингвисты рассказали, когда Россия заговорит на языке феминитивов
© Вечерняя Москва