Ябанджи среди чужих: герои. Писательница и журналистка Айзиряк
Авторская колонка Радифа Кашапова о татарах Анатолии. Часть 14-я
В путешествии по Анатолии мне встречались и потомки татар, которые перебрались сюда после первой российской переписи, стремясь сохранить свою веру, и тех, чьи дедушки-бабушки переехали после революции, а также те татары, которые прибыли сюда вовне из России. Есть еще "новые турецкие татары", которые оказались в Турции несколько лет назад. Среди них опять же есть разные люди. Кто-то только за рубежом начал осознавать, что он представитель определенного народа — татар. А кому-то повезло, как Айзиряк Гараевой-Акчура — переехав в Эскишехир, она оказалась в центре местной татарской диаспоры.
Дом у сахарного завода
Когда я собрался в поездку в Турцию с целью изучить турецких татар, я сразу начал писать Айзиряк апе. Она ведь тоже журналист "Реального времени", причем автор, который писал на наш сайт по-татарски. Вот, к примеру, ее статья, как проходит месяц рамадан в Стамбуле. Или отчет о поездках по трем деревням в Турции: Османие (она же Корыхоек), Бёгрюделик, и Икепенар. Все они основаны приехавшими в страну татарами. Или интервью с мебельщиком Газиз абыем и директором анимационной студии Мустафой Явуз Гулем.
С мужем Якупом она живет в частном секторе Эскишехира. Дома здесь строили для рабочих сахарного завода. Рядом еще есть большой сад этого завода. Когда идешь вдоль речки Порсук (Барсук), то и дело набережная переходит в небольшие парки. Очень удобно. Еще есть отдельный Остров влюбленных, а также небольшая калитка, через которую пускают только тех, кто к этому заводу имеет отношение.
Якуп Акчура ездит по городу на потрепанном мини-вэне, в который, если надо, влезает весь актив местной культурной организации. Он знает почти всех моих казанских знакомых.
Словом, только я приехал в город, как уже списались — вот и сижу, пью чай с молоком. В Татарстане никогда особо не пил так, а тут захотелось.
Реклама книги "Стамбульский мальчик"
Айзиряк Гараева родилась в Актанышском районе, писала в юности в районные газеты, в "Сабантуй", в "Ялкын", потом начала работать в "Шәһри Казан", также была корректором. С начала нулевых она продвигает и свое прозаическое творчество. И драматургическое — на "Яңа татар пьесасы — 2009" ее пьеса "Әнине төшемдә күрдем" получила второе место. С 2012 года работала в пресс-службе Духовного управления мусульман РТ. А потом вышла замуж и уехала в Турцию. В 2021 году уже у Гараевой-Акчура вышла в Казани книга повестей, рассказов, очерков "Ипекәй". Еще она развивает Youtube-канал, правда, теперь просмотры с него особо не монетизируешь — смотрят-то из России.
Мне нравится ее повесть "Истанбул малае" ("Стамбульский мальчик"). Это пестрая, начиненная мелочами, фактиками, запахами, суматохой, эмоциями история ребенка, которая завершается пока что 1982 годом, так что в планах возможно продолжение. Повесть печатал "Казан утлары", так что текст можно найти на их сайте.
У нее муж из этого города, так что Айзиряк говорили, что она, вероятно, просто рассказала про его жизнь. Но на самом деле в биографии татарского пацаненка, живущего в мультикультурном районе Фетхие, смешалось множество событий из жизни разных людей. Переехав в Турцию, Айзиряк не только знакомилась с людьми, но и записывала их истории. Я вот хочу сделать из этаких записей фильм. А она сочинила множество крупных и малых текстов.
"Здесь перемяч — это признак татарскости"
Я спрашиваю у нее про то, что не мог понять за два месяца работы в Турции. К примеру, почему так вышло: люди уехали из России, чтобы оставаться татарами, а теперь дети не говорят на языке дедов? Даже боязно у них самих такое узнавать.
— Если посмотреть на приехавших до революции, они хотели сохранить веру, — отвечает Айзиряк. — И этого добились, сохранили веру, ценности. У нас ведь были свои трудности в этом плане. А здесь люди жили по вере, воспитывали детей. С другой стороны, они все равно молодцы. 5-6 поколение — у них есть татарскость. Знание языка — это другое... Хорошо бы, конечно, если бы знали. Но у них есть то, что они знают: они — татары.
Да-да, говорю, татары себя проявляют. Я-то за язык беспокоюсь, а каляпуш не могу носить, а они сабантуи проводят, пекут перемячи.
— В Татарстане это может казаться обычным делом, там хозяйка перемячи по три раза в неделю печет. А здесь ведь другая еда тоже есть. Поэтому здесь перемяч — это признак татарскости, — объясняет Айзиряк. — Или вот кош теле — они учат друг друга его делать, передают рецепт из поколения в поколения.
Каждый по-своему проявляет свою идентичность, говорит журналистка и писательница.
— Не может каждый стать ученым или проявить себя в литературе. Вот он и делает кош теле, варит суп — это ему важно.